Этимология некоторых слов и выражений
|
|
Grey | Дата: Пятница, 08-Авг-2014, 16:43 | Сообщение # 181 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
| Цитата Siesta ( ) Выражение «дойти до ручки», как известно, значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.
Ещё один вариант происхождения.
Сообщение отредактировал Grey - Пятница, 08-Авг-2014, 16:44 |
|
| |
марфа | Дата: Пятница, 08-Авг-2014, 23:10 | Сообщение # 182 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 10332
Статус: Offline
| Сообразить на троих
Это, наверное, одна из самых современных идиом, которая вошла в обиход после денежной реформы 1961 года. Бутылка водки (0,5) стал стоить 2,рубля 87 копеек. На 13 копеек можно было купить нехитрую закуску, например плавленный сырок «Дружба». В итоге небольшая мужская радость того времени обходилась в 3 рубля. Если каждый скидывался по рублю — выходило и весело и недорого.
Все будет хорошо!!!
|
|
| |
Siesta | Дата: Воскресенье, 06-Ноя-2016, 21:16 | Сообщение # 183 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2373
Статус: Offline
| Про «Трах-тибидох»
Популярная «в народе» присказка Хоттабыча при колдовстве «Трах-тибидох» присутствует в радиоспектакле 1958 года (изданном также на грампластинке), но в книге её нет. Нет её и в фильме. Практически единственное «озвученное» заклинание джинна присутствует в первом издании книги (1940 года) и её современных репринтах: Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово «лехододиликраскало» и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену. В более поздних советских изданиях этого слова нет, написано: Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное и очень длинное слово и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену. Слова заклинания совпадают с первой строкой иудейского литургического гимна «Леха доди» в ашкеназском (восточноевропейском) произношении и означают «Иди, мой Возлюбленный, навстречу невесте». В современном стандартном иврите (опирающемся на сефардское произношение) фраза звучит: «Леха доди ликрат кала…».
Я пришла из доброй сказки... Выгнали.
|
|
| |
frolovmityas | Дата: Пятница, 14-Авг-2020, 12:25 | Сообщение # 184 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Offline
| прикольно
|
|
| |