Улыбнись! - Страница 73 - Форум веселых и любознательных

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ] Текущая дата: Четверг, 05-Фев-2026, 06:32
Вы вошли как Гость

Модератор форума: Raduga, Tamara, Grey  
Улыбнись!
GreyДата: Пятница, 01-Окт-2010, 00:55 | Сообщение # 1081
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
 
РинатДата: Вторник, 05-Окт-2010, 12:34 | Сообщение # 1082
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 937
Статус: Offline
Quote (roust52)
в Намангане он так и назывался НКВД- Наманганский кожвенердиспансер

Кстати, анекдотв тему. Абрам звонит Саре:
Дорогая, ты знаешь откуда я звоню?
Нет милый
Из НКВД!
Ну ты даешь Абрам!
Нет Сара, даешь ты, а я лечусь! biggrin
 
марфаДата: Четверг, 07-Окт-2010, 10:27 | Сообщение # 1083
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 10332
Статус: Offline
http://www.balsas.lt/naujien....s-video


Все будет хорошо!!!

Сообщение отредактировал марфа - Четверг, 07-Окт-2010, 10:29
 
GreyДата: Четверг, 07-Окт-2010, 13:45 | Сообщение # 1084
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
Не дай бог ей попасться. shok
 
kpischikДата: Четверг, 07-Окт-2010, 14:41 | Сообщение # 1085
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 19613
Статус: Offline
.......Hастоящие женщины никогда не выходят замуж за настоящих мужчин потому, что настоящие женщины сразу не соглашаются, а настоящие мужчины никогда не предлагают дважды....... yes

ГЛЯЖУСЬ В ТЕБЯ, КАК В ЗЕРКАЛО ..... ДО ГОЛОВОКРУЖЕНИЯ
 
SiestaДата: Пятница, 08-Окт-2010, 21:49 | Сообщение # 1086
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2373
Статус: Offline
Особенно для тех, кто родом из СССР. Звук обязателен. smile

http://www.youtube.com/watch?v=pg-RoC3e79g


Я пришла из доброй сказки... Выгнали.
 
GreyДата: Суббота, 09-Окт-2010, 10:08 | Сообщение # 1087
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
biggrin biggrin biggrin
 
RadugaДата: Суббота, 16-Окт-2010, 10:46 | Сообщение # 1088
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4128
Статус: Offline
Quote (Siesta)
Особенно для тех, кто родом из СССР. Звук обязателен.

biggrin Надо было в теме про СССР разместить. А то потом я опять буду искать, как мужика с гранатой.


Уважаемая компания Джениус!
Переместите на ваших клавиатурах букву Ю подальше от буквы Б, а букву 3 подальше от Х! Заранее спасибо.
Подпись: Юля Зуева

Ответ компании Джениус:
Уважаемая Юля Зуева! Настоятельно рекомендуем Вам выйти замуж и сменить фамилию (или взять обратно девичью, если вы замужем).Что же до имени, то имя Джулия Вам очень прекрасно бы подошло.

Ответ Юли Зуевой:
Уважаемая компания Джениус! Моя девичья фамилия -Судакова, а буквы С и М на ваших гребаных клавиатурах тоже стоят рядом. И никакая я вам не Джулия!

Ответ компании Джениус:
Уважаемая Юля #уева! не пойти ли Вам на зуй! Нам каждый день приходит туева хуча писем, ото всяких судаков вроде Вас со всего света, юукв на всех не напасешься!

 
GreyДата: Суббота, 16-Окт-2010, 11:32 | Сообщение # 1089
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
biggrin biggrin biggrin
 
IreneДата: Суббота, 16-Окт-2010, 13:30 | Сообщение # 1090
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10658
Статус: Offline
biggrin biggrin biggrin

[imgjavascript://]http/....tp Пока мы живы, поезд наш в пути!
 
GreyДата: Воскресенье, 17-Окт-2010, 11:22 | Сообщение # 1091
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
Ошибки перевода

Коллекция наиболее парадоксальных ошибок, из-за неточностей в переводах и непонимания реалий, особенно, в других странах... Одним словом: смешной перевод...

Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки
свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".

В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение "Стань Свободным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".

Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз".

Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси" (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание: "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".

Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".

Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган "It takes a strong man to make a tender chicken" (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".

Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: "It won"t leak in your pocket and embarrass you" (примерный перевод: "Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств"). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом "Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным".

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".

Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы.

Иностранные фирмы также не свободны от ошибок. Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - "Никто не сосет так, как Electrolux".

 
kpischikДата: Понедельник, 18-Окт-2010, 08:39 | Сообщение # 1092
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 19613
Статус: Offline
За прошедшие 10 лет из России за границу на заработки выехало 5670 физиков, 1349 химиков, 986 биологов и ...ни одного ГАИшника. shok

ГЛЯЖУСЬ В ТЕБЯ, КАК В ЗЕРКАЛО ..... ДО ГОЛОВОКРУЖЕНИЯ
 
GreyДата: Понедельник, 18-Окт-2010, 08:40 | Сообщение # 1093
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
biggrin biggrin biggrin
 
kpischikДата: Понедельник, 18-Окт-2010, 08:43 | Сообщение # 1094
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 19613
Статус: Offline
Владимир Путин и Дмитрий Медведев в совместном заявлении сказали (цитируем): «У нас достаточно денег для преодоления мирового финансового кризиса». Что делать остальным россиянам, пока непонятно... shok

ГЛЯЖУСЬ В ТЕБЯ, КАК В ЗЕРКАЛО ..... ДО ГОЛОВОКРУЖЕНИЯ
 
GreyДата: Понедельник, 18-Окт-2010, 08:50 | Сообщение # 1095
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
rolleyes rolleyes
 
Поиск:


Рейтинг@Mail.ru