Сюжет Сюжет №333 по классификации Аарне-Томпсона; был распространен во Франции и Италии со Средних веков. В фольклорных записях, сюжет выглядит следующим образом. Мать велела маленькой дочке отнести бабушке хлеба с молоком. По дороге ее встретил волк и спросил, по какой дороге она пойдет: по той, что с иголками, или по той, что с колючками. Девочка ответила: по той, что с иголками. Тогда волк побежал по другой дороге, убил бабушку, разрезал ее на куски и разложил их на блюде, кровь же сцедил в бутылку. После этого он надел ночную рубашку бабушки и стал ждать девочку. Когда девочка пришла, он предложил ей выпить "мяса и вина", а когда девочка съела плоть своей бабушки и выпила ее кровь - предложил ей лечь с ним в постель. Девочка начинает раздеваться и по совету "бабушки" сжигает в камине все (снимаемые один за другим) предметы одежды, так как "они тебе больше не понадобятся". Далее следует диалог:
- Ой, бабушка! какая вы волосатая!
- Это чтоб мне было теплее, дитя мое.
- Ой, бабушка! Какие у вас широкие плечи!
- Это чтоб было легче носить хворост, дитя мое.
- Ой, бабушка! Какие у вас длинные ногти!
- Это чтоб было удобнее чесаться, дитя мое.
- Ой, бабушка! Какие у вас большие зубы!
- Это чтоб поскорее съесть тебя, дитя мое.
После чего волк съедает девочку. Таким образом кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости убегает от волка.
Литературная обработка
Шарль Перро литературно обработал народный сюжет, убрав мотив каннибализма, введя красную шапочку, которую мама подарила девочке (chaperon, «шаперон», здесь накидка-капюшон средневекового типа, которая во времена Перро вышла из моды в городах, но была предметом вожделения деревенских модниц) а главное - нравоучительно осмыслил сказку: ввел мотив нарушения девочкой запрета, за который она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей. Тот вариант сказки, который и стал классическим в современной детской литературе, был записан столетие спустя после смерти Перро братьями Гримм от своей соседки Жаннетты Хассенпфлуг. Хассенпфлуг по матери происходила от гугенотов, изгнанных из Франции при Людовике XIV, и "Красная Шапочка" в ее варианте, судя по всему, восходила к тому же Перро. Хассенпфлуг, однако, ввела в сказку хороший конец, заимствовав его из популярной немецкой сказки Волк и семеро козлят: в этом варианте проходившие мимо дровосеки услышав шум, убивают волка, разрезают ему живот и спасают бабушку и Красную Шапочку.
В России сказка неоднократно переиздавалась.
.....сейчас найду по Гримм....