English for Fun - Страница 2 - Форум веселых и любознательных

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ] Текущая дата: Понедельник, 02-Дек-2024, 14:57
Вы вошли как Гость

Модератор форума: Irene  
English for Fun
roust52Дата: Вторник, 31-Окт-2006, 13:38 | Сообщение # 16
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 313
Статус: Offline
насчет бычков есть другая шутка, попробую изобразить ее на языке темы
В WC того же заведения можно было бы добавить еще и такое объявление
Please, don't drop cigarette ends into the urinals, they get soaked and it's difficult to puff them


Jai Guru Dev!

Сообщение отредактировал roust52 - Вторник, 31-Окт-2006, 13:44
 
IreneДата: Вторник, 31-Окт-2006, 13:42 | Сообщение # 17
Группа: Удаленные





Great!
 
roust52Дата: Вторник, 31-Окт-2006, 14:08 | Сообщение # 18
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 313
Статус: Offline
Quote (Irene)
Hu Jintao

ну прям как у Жванецкого - АВАС.
С этими китаезами так часто.
В универе на физфаке обязательный английский (т.к. он является международным языком общения ученых тоже), независимо от того, какой язык в школе был. соответственно, группы формировались на продолжающих и начинающих, которые после 3 курса сливались в единые. К моему счастью после немецкого (в школе была трагедия, т.к. родной язык ребят из Beatles отдыхал от меня) я попал в начинающую. Был у нас в группе москвич, который кончал спецкласс французского. На переменах, дабы поддерживать язык в форме он доставал толстую газету французских коммунистов H'umanite и читал все подряд. В советское время в оригинале только коммунистическое было доступно. Если англ. - то это Morning Star.
Однажды читает в ней о тогдашнем лидере Китая - Чжоу Эн Лае и смеется от написания имени на французском. Шоу Эн Лей - Капуста В Молоке.


Jai Guru Dev!
 
IreneДата: Вторник, 31-Окт-2006, 14:14 | Сообщение # 19
Группа: Удаленные





Точно. Я в Курьезах прошлого такой пример тоже привела. Бывают же совпадения.
По французски - "Да!", по английски то же самое - "пИсать".
 
roust52Дата: Вторник, 31-Окт-2006, 15:06 | Сообщение # 20
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 313
Статус: Offline
Из курьезов прошлого ...
Императрица Екатерина представляет своих послов иностранцам :
Логинов (Long-enough)
Строганов (Strong-enouhg)
Путятин (Put-It-In)

Добавлено (31-Окт-2006, 15:06)
---------------------------------------------
из разных тем я вынес, что ты училась во Фрунзе, 2-3 годами старше знавала выпускников ?


Jai Guru Dev!

Сообщение отредактировал roust52 - Вторник, 31-Окт-2006, 14:54
 
IreneДата: Вторник, 31-Окт-2006, 15:06 | Сообщение # 21
Группа: Удаленные





Conversation In The Men's Room

I was barely sitting down when I heard a voice from the other stall saying: "Hi, how are you?"
I'm not the type to start a conversation in the men's restrooms at a rest stop but, I don't know what got into me, so I answered, somewhat embarrassed, "Doing Just Fine!"
And the other guy says: "So what are you up to?"
What kind of question is that? At that point, I'm thinking this is too bizarre so I say: "Uhhh I'm like you, just travelling east!"
At this point I am just trying to get out as fast as I can when I hear another question.
"Can I come over to your place after while?"
Ok, this question is just wacky but I figured I could just be polite and end the conversation.
I tell him, "Well, I have company over so today is a bad day for me!"
Then I hear the guy say nervously...
"Listen, I'll have to call you back. There's an idiot in the other stall who keeps answering all my questions!"

 
IreneДата: Вторник, 31-Окт-2006, 15:09 | Сообщение # 22
Группа: Удаленные





Quote (roust52)
из разных тем я вынес, что ты училась во Фрунзе, 2-3 годами старше знавала выпускников ?

Кое-кого знавала. Who are you interested in?

 
roust52Дата: Среда, 01-Ноя-2006, 09:02 | Сообщение # 23
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 313
Статус: Offline
Quote (Irene)
Who are you interested in

односельчанин, сын друга моего отца - Рушан Лукманов, почти Look Man

Добавлено (31-Окт-2006, 15:38)
---------------------------------------------
еще один вопрос, вовсе не на засыпку.
Знает ли кто-нибудь, откуда появилось выражение
О'Кey !
Если нет, и еще и интересно, то завтра приведу объяснение от Бориса Пильняка
из одноименного романа ОК.

Добавлено (01-Ноя-2006, 09:02)
---------------------------------------------
" ... Консул, передавая паспорт леди для дальнейших
формальностей, сказал: - О'кэй. Если бы я знал, что такое значит
<о'кэй>, я, конечно б, повторил его консулу в эхо. И пусть будет здесь
же дано объяснение этого слова.
В начале девятнадцатого века президентами в Соединенных Штатах предпочтительно бывали генералы, люди военные и ненаучные. И был президентом генерал Андрю Джэксон. Есть на английском языке два слова: <аll соrrесt>, что значит - все правильно, совершенно верно. Президенту Джэксону приносили на подпись законы. Он
визировал их двумя буквами: <о.к.>,полагая по грамотности своей на слух, что он пишет первоначальные буквы слов <аll соrrесt>, потому что <аll соrrесt> на слух произносится <олл коррект>: эти же две буквы - о.к.- произносятся по-английски <о'кэй>. Так и пошло по президентско-генеральской безграмотности это <о'кэй>, распространенное и узаконенное в Америке, как <олл-райт> в Англии и <маманди> в Китае... "
О'кей. (Американский роман). Борис Пильняк, 1931 г.


Jai Guru Dev!

Сообщение отредактировал roust52 - Четверг, 02-Ноя-2006, 08:54
 
IreneДата: Среда, 01-Ноя-2006, 13:19 | Сообщение # 24
Группа: Удаленные





Quote (roust52)
односельчанин, сын друга моего отца - Рушан Лукманов, почти Look Man

Его, к сожалению, не знала.

У нас на инфаке была необыкновенная вокальная студия "Элегия", где занимались студенты всех курсов и факультетов - это и был мой круг общения. Ну еще однокурсники, с которыми из-за разницы в три года мне общаться не очень интересно было.

Про OK существует несколько версий, но с all correct мне представляется самой достоверной и убедительной.

 
roust52Дата: Среда, 01-Ноя-2006, 16:06 | Сообщение # 25
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 313
Статус: Offline
The big ship asks the big water
Буквально Большой корабль требует большой воды
Нормально
Большому кораблю-большое плавание
Также и
There is no place like home
В гостях хорошо, а дома - лучше
или
To carry a coal to New Castle
В Нью Кастл (Тулу) со своим углем (самоваром)

Добавлено (01-Ноя-2006, 16:06)
---------------------------------------------
Quote (Irene)
"как с гуся вода"?

покажи в цвете еще, как дождь льет из ведра (кошками и собаками)


Jai Guru Dev!

Сообщение отредактировал roust52 - Среда, 01-Ноя-2006, 16:07
 
IreneДата: Четверг, 02-Ноя-2006, 01:10 | Сообщение # 26
Группа: Удаленные





Quote (roust52)
покажи в цвете еще, как дождь льет из ведра (кошками и собаками)

It's raining cats and dogs.

Идет дождь кошками и собаками.

Нормальный перевод - льет как из ведра.

Прикрепления: 07461931.jpg (3.9 Kb)
 
roust52Дата: Четверг, 02-Ноя-2006, 08:55 | Сообщение # 27
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 313
Статус: Offline
Quote (Irene)
Про OK существует несколько версий

а какие, приведи для интереса и сравнения, plz

Добавлено (01-Ноя-2006, 15:59)
---------------------------------------------
Quote (Irene)
на инфаке была необыкновенная вокальная студия "Элегия"

он тоже имел отношение к какой-то группе, кажется и был 2-мя годами раньше

Добавлено (02-Ноя-2006, 08:55)
---------------------------------------------
там же ...
"И больше, чем «олл-райт».
Разорился американец на бирже — «о'кэй». Расшиб американец автомобиль — «о'кэй». Свернули американцу скулу в футболе — «о'кэй». Ограбили бандиты — «о'кэй». Президенты теперь ставят «о'кэй» на законах из соли­дарности предшественному невежеству. И я говаривал «о'кэй», чтобы ничему не удивляться. "


Jai Guru Dev!

Сообщение отредактировал roust52 - Среда, 01-Ноя-2006, 16:00
 
IreneДата: Понедельник, 06-Ноя-2006, 02:40 | Сообщение # 28
Группа: Удаленные





Quote (roust52)
Quote (Irene)
Про OK существует несколько версий

а какие, приведи для интереса и сравнения, plz


Sorry - совсем забыла, что вопрос был задан.
Я только от английского оттолкнусь, а то очень много приводить надо будет. Вот есть такое мнение, что OK обязано своему появлению президенту, который был после Джексона - Мартину ван Бурену. Его избиратели называли его Old Kinderhook по тому месту в штате Нью Йорк, где он родился. Они даже организовали OK Club во время предвыборной кампании.
Американские и оксфордские словари ссылаются на поветрие в 1830-х годах сочинять и вводить в обиход юмористические грамматические ошибки ( "orl korrekt"). Кое-кто считает, что в то же самое время одна из бостонских газем баловалась придумыванием всяких сокращений и OK - оттуда.
Довольно приемлемой кажется версия о том, что OK пришло в английский язык через черных негров-рабов из Западной Африки, с языка которых OK переводилось как "all right", "yes indeed". Но добыть исторически достоверное подтверждение тому сейчас очень сложно.
Мой hubby считает, что это выражение могло зародиться в ковбойской среде в те же годы. Недаром один из самых классных вестернов Голливуда называется
Прикрепления: 99334006.jpg (30.4 Kb)


Сообщение отредактировал Irene - Понедельник, 06-Ноя-2006, 02:41
 
IreneДата: Понедельник, 13-Ноя-2006, 02:06 | Сообщение # 29
Группа: Удаленные





Magician

A magician was working on a cruise ship in the Caribbean. The audience would be different each week, so the magician allowed himself to do the same tricks over and over again. There was only one problem: The captain's parrot saw the shows each week and began to understand how the magician did every trick. Once he understood he started shouting in the middle of the show:
"Look, it's not the same hat."
"Look, he is hiding the flowers under the table."
"Hey, why are all the cards the Ace of Spades?"
The magician was furious but couldn't do anything; it was, after all, the captain's parrot.
One day the ship had an accident and sank. The magician found himself floating on a piece of wood in the middle of the ocean with the parrot, of course.
They stared at each other with hate, but did not utter a word. This went on for a day and another and another. After a week the parrot said: "OK, I give up. Where's the boat?"

 
IreneДата: Понедельник, 13-Ноя-2006, 02:21 | Сообщение # 30
Группа: Удаленные





We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. - Oscar Wilde

Мы находимся все в канаве, но некоторые из нас смотрят на звезды. - Оскар Уайльд

 
Поиск:


Рейтинг@Mail.ru