Этимология некоторых слов и выражений - Страница 11 - Форум веселых и любознательных

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ] Текущая дата: Пятница, 24-Ноя-2017, 04:46
Вы вошли как Гость

Страница 11 из 13«12910111213»
Модератор форума: Irene 
Форум веселых и любознательных » Все обо всем » Язык мой - друг мой » Этимология некоторых слов и выражений
Этимология некоторых слов и выражений
MaximДата: Воскресенье, 04-Мар-2012, 22:20 | Сообщение # 151
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 8219
Статус: Offline
Много очень- не бывает.

Друзья- это жизнь.
 
GreyДата: Среда, 21-Мар-2012, 12:16 | Сообщение # 152
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
Женщина рассказала:

Так получилось, что муж у меня иностранец и по-русски не говорит: общаемся с ним на английском. Учить же русский он иногда пытается, каждый раз, когда преодолевает ужас перед его непостижимостью. Великий и могучий, правда, и не думает сдаваться и строит все новые козни.
Освоили мы (в смысле, муж) счет: «один, два, три, четыре...«и т.д. И решил он попрактиковаться. Как раз место удобное подвернулось — магазин.
Я взяла коробочку на полдюжины яиц и стала ее наполнять. Он, видя это, радостно сообщает:
— Один яйцо!
Я мягко поправляю:
— ОднО! (про средний род он уже в курсе).
Послушно повторяет:
— ОднО яйцо! Два яйцо!
Я говорю:
— Два яйцА. А также и три, и четыре — яйцА.
Так уж получилось. Правило такое. Усваивать и перебатывать новую информацию он способен моментально, поэтому четко повторяет:
— ОднО яйцО, два яйцА, три яйцА, четыре яйцА...
Вижу, что опять надо встревать, сразу предупреждаю:
— А пять — яИЦ! и шесть — яИЦ!
Последовал страдальческий вздох типа «я верю-что-так-оно-и-есть-и-ты-не-издеваешься».
Однако коробочка уже полная! Дальше можно не считать! Он берет ее, показывает мне и заключает:
— Это — яИЦ!
Я:
— Это — ЯЙца...

©
 
IreneДата: Вторник, 27-Мар-2012, 12:48 | Сообщение # 153
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10658
Статус: Offline
Захотелось узнать, почему википедия. Вышла на глагол wikify, который тоже ничего не объяснил. Нашла вот такое объяснение:

Впервые термин «вики» для описания веб-сайта был использован в 1995 году Уордом Каннингемом, разработчиком первой вики-системы WikiWikiWeb, «Портлендского хранилища образцов» программного кода, созданной 25 марта 1995 года, который заимствовал слово гавайского языка, означающее «быстрый». Каннингем первоначально описал вики как «простейшую онлайн-базу данных, которая может функционировать». Позже этому слову был придуман английский бэкроним "What I Know Is…" («то, что я знаю, это…»).

****

Бэкроним - это расшифровка слова, которое уже было введено в язык (в отличие от акронима, когда берутся начальные буквы фразы, чтобы создать новое слово).
По-моему, у меня определение понятнее получилось, чем у той же Википедии. dance4


[imgjavascript://]http/....tp Пока мы живы, поезд наш в пути!
 
GreyДата: Вторник, 27-Мар-2012, 14:30 | Сообщение # 154
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
yes yes yes
 
IreneДата: Вторник, 15-Май-2012, 16:05 | Сообщение # 155
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10658
Статус: Offline
"Жив Курилка!"

М. - "Жив Курилка…" - так мы иногда говорим в ответ на вопрос: "Ну как он там поживает?".

О. - Классический пример фразеологизма, между прочим.

М. - Не могу не согласиться… Да, а кстати, ты так скажешь про любого человека?

О. - Постой, дай подумать…. Да нет, наверное. Скорее, про такого, о котором я могу сказать: "А что ему сделается? Жив-здоров, хотя и пользы от него никакой".

М. - В общем, получается, в этом выражении заложена некая ирония: ну, жив, жив курилка… Но кто такой этот самый загадочный Курилка?

О. - Есть целая группа фразеологизмов, которые связаны с народными играми.

М. - А игр было ох сколько! Они были рассчитаны на определенное время года, на определенную аудиторию. Одни - для скучных и длинных зимних вечеров, другие - для широкой потехи на больших пространствах, с участием десятков и сотен людей.

О. - Игра в Курилку - а это именно игра! - так сказать, "камерная", в нее играли как раз вечерами, на деревенских посиделках. Играющие садились в кружок и передавали друг другу горящую лучинку, приговаривая: "Жив, жив курилка, ножки тоненьки, душа коротенька…".

М. - Ой как забавно! Да, а в чем смысл-то?

О. - У кого лучинка затухала - тот проигрывал.

М. - И всё?

О. - И всё. Но, согласись, в этой игре с огнем нетрудно увидеть отголоски языческого отношения к огню как священной стихии.
Но самое интересное - игра в Курилку существовала не только на Руси, но и во Франции, и в Германии еще в 19 веке. Да и сегодня еще иногда можно увидеть, как ребятня во дворе поет "Гори-гори ясно, чтобы не погасло…". Тоже, между прочим, отголоски пресловутого Курилки.

М. - Хотя, конечно, никто при этом о Курилке не вспоминает.

О. - Так всегда бывает с фразеологическими сочетаниями: об их сути, их подоплеке не думают. Они попросту воспроизводятся, как-то так сами слетают с языка.

М. - А я - в связи с Курилкой - приберегла на десерт эпиграмму Пушкина: она была написана на нашего с тобой коллегу, журналиста, господина Каченовского. Всего девять строк: - Как! Жив еще Курилка журналист? - Живехонек! Все так же сух и скучен, И груб, и глуп, и завистью размучен, Всё тискает свой непотребный лист, И старый вздор, и вздорную новинку. - Фу! Надоел Курилка журналист! Как погасить вонючую лучинку? Как уморить курилку моего? Дай мне совет. - Да… плюнуть на него.

О. - Да-а… Рецепт жестокий, но, кажется, единственно верный.

М. - И беспроигрышный. Велик наш поэт, велик.

О. - Нам, в сущности, остается одно - цитировать.

М. - И каждую неделю говорить с вами, между прочим, на том самом языке, на котором Пушкин писал. Язык наш, вопреки паническим настроениям, живет и здравствует. Жив курилка!

http://fro196.narod.ru/speak....A%D0%B0


[imgjavascript://]http/....tp Пока мы живы, поезд наш в пути!
 
марфаДата: Воскресенье, 14-Окт-2012, 18:56 | Сообщение # 156
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 10332
Статус: Offline
Откуда взялось выражение и как понять"Это вам не хухри- мухри"?

Все будет хорошо!!!
 
GreyДата: Воскресенье, 14-Окт-2012, 20:30 | Сообщение # 157
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
Непереводимая игра слов. yes
 
марфаДата: Воскресенье, 14-Окт-2012, 20:32 | Сообщение # 158
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 10332
Статус: Offline
smile rolleyes smile

Все будет хорошо!!!
 
IreneДата: Воскресенье, 14-Окт-2012, 23:36 | Сообщение # 159
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10658
Статус: Offline
То же самое, что "это мы не тили-тили, это нам не трали-вали"... smile

[imgjavascript://]http/....tp Пока мы живы, поезд наш в пути!
 
IreneДата: Воскресенье, 04-Ноя-2012, 02:22 | Сообщение # 160
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10658
Статус: Offline
Кто бы мог подумать, что такое русское слово, как какать - латинского происхождения?

Cacatum non est pictum. (Нагажено - не нарисовано) shok

Только смысла этой фразы я никак не догоняю...


[imgjavascript://]http/....tp Пока мы живы, поезд наш в пути!
 
GreyДата: Воскресенье, 04-Ноя-2012, 14:16 | Сообщение # 161
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 28691
Статус: Offline
Quote (Irene)
(Нагажено - не нарисовано)


В смысле так просто не сотрёшь. yes
 
IreneДата: Воскресенье, 04-Ноя-2012, 18:14 | Сообщение # 162
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10658
Статус: Offline
shok biggrin Наверное, так...

[imgjavascript://]http/....tp Пока мы живы, поезд наш в пути!
 
gaprДата: Вторник, 06-Ноя-2012, 21:19 | Сообщение # 163
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2081
Статус: Offline
Quote (Irene)
Cacatum non est pictum. (Нагажено - не нарисовано)


То есть не одно и то же nono
(например: «стриженое — не брито»; «Козьи кругляши не орехи»; «мышиный сор не перчик»)

biggrin biggrin biggrin


Errare humanum est (лат.) — «человеку свойственно ошибаться»

Сообщение отредактировал gapr - Вторник, 06-Ноя-2012, 21:28
 
IreneДата: Среда, 07-Ноя-2012, 00:46 | Сообщение # 164
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 10658
Статус: Offline
Теперь понятно. smile Голод - не тетка, осина - не лесина, коза - не скотина; жизнь прожить - не поле перейти; ломать - не строить? biggrin

[imgjavascript://]http/....tp Пока мы живы, поезд наш в пути!
 
gaprДата: Среда, 07-Ноя-2012, 21:46 | Сообщение # 165
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2081
Статус: Offline
yes yes yes

Errare humanum est (лат.) — «человеку свойственно ошибаться»
 
Форум веселых и любознательных » Все обо всем » Язык мой - друг мой » Этимология некоторых слов и выражений
Страница 11 из 13«12910111213»
Поиск:


Рейтинг@Mail.ru